A szólások és közmondások eredete: mélyebb betekintés a magyar nyelvbe

A szólások és közmondások gazdag tárházát képezik a magyar nyelvnek, évszázados bölcsességeket, megfigyeléseket és szellemes jellemzéseket hordozva. Bár gyakran használjuk őket mindennapi kommunikációnk során, sokszor megfeledkezünk arról, hogy mi is rejlik valójában a szavak mögött. Cikkünkben górcső alá veszünk néhány ismert szólást, feltárva eredetüket és mélyebb jelentésüket.

Szólások és közmondások illusztrációja

Mi a különbség a szólás és a közmondás között?

A szólásokat és közmondásokat definiálni nem könnyű feladat. Akad ezért olyan kutató, aki elintézi a körülírást ennyivel: „A közmondás a nép körében elterjedt mondás” (Archer Taylor). A szólások és közmondások általában több szóból állnak. Ám hiába épülnek fel egymástól elkülönülő részekből, mégis a zárt, kerek egész érzetét keltik. Vagyis ha a szavakra úgy tekintünk a beszédben, mint épületben a téglákra, akkor a szólásokat felfoghatjuk úgy is, mint előre gyártott épületelemeket - írja O. Nagy.

A szólás abban különbözik a közmondástól, hogy míg a szólás tartalmát általában egyetlen szóval is ki lehet fejezni, addig a közmondások önmagukban is teljes gondolatot fejeznek ki, gyakran tanulsággal, erkölcsi üzenettel.

"Ordít, mint a fába szorult féreg"

Ha azt mondjuk, ordít, mint a fába szorult féreg, tudjuk, hogy ez alatt éktelen, elkeseredett sivalkodást kell értenünk. No de hogyan is hallhatnánk egy fába szorult féreg ordítását? A magyarázat egyszerű: féreg alatt nem az almában bóklászó pöttömnyi kukacot kell érteni, hanem farkast, amit - amíg még élt Magyarországon - a nép kártevőnek tekintett. Egyes vidékeken a farkast ma is toportyánféregnek nevezik. A fa pedig az a fából készült csapda, amely a farkast foglyul ejtette. Így a szólás egy csapdába esett, kétségbeesetten ordító farkasra utal, melynek hangja messzire hallatszik.

Fába szorult farkas ábrázolása

"Ágrólszakadt"

Ha azt halljuk valakiről, hogy ágrólszakadt, meglehet, megjelenik előttünk egy erdőben kóborló alak, akinek ruháját a bozót megtépte-szaggatta. Ez meg is magyarázná, miért használjuk ezt a kifejezést a szegény, szánalmas, elhanyagolt külsejű emberek leírására. Korábban, amikor még az akasztás gyakori büntetési módnak számított, az ágrólszakadt kifejezés egyenértékű volt ezzel: akasztófáról leszakadt. Ha ugyanis a büntetés végrehajtója ügyetlenségből rosszul kötött fel egy csirkefogót, vagy ha a helyszínül kiszemelt fa ága túl vékonynak bizonyult a művelethez, megesett olykor, hogy az áldozat szó szerint leszakadt az ágról. Ilyenkor a szokásjog értelmében a szerencsés halálraítéltet futni hagyták, mivel úgy tartották, a büntetés egyszeri végrehajtásával már eleget tettek az ítéletnek. Az ilyen isteni beavatkozás útján megmenekült emberek azonban általában továbbra is bűnözőként folytatták pályafutásukat, így a népnyelvben az ágrólszakadt kifejezés eleinte igen sértő, pejoratív értelmű volt.

"Rossz fát tesz a tűzre"

Mai értelemben az tesz rossz fát a tűzre, aki valamilyen csínyt, helytelenséget követ el. Ennek a szólásnak az eredete csak az utóbbi néhány évtizedben, a korszerű fűtési rendszerek elterjedésével veszett homályba. Aki viszont segédkezett már tábortűzrakásnál, az ma is tudja: nedves fát nem tanácsos a tűzre rakni, minthogy az nem ég jól, csak átható füstöt áraszt magából. Régen, ha valaki figyelmetlenségből vagy nemtörődömségből elkövette azt a hibát, hogy rossz fát tett az otthoni tűzre, az komoly galibát okozott a családi fészekben. Nem lévén kéménye a hajdani házak egy részének, a füst csak az ablakon, ajtón, vagy ha nem volt padlás, a tetőn vagy lyukakon tudott távozni.

Füstölő tűzhely ábrázolása

"Fabatkát sem ér"

Tudjuk: ha valami fabatkát sem ér, akkor az teljességgel értéktelen. No de mi a manó az a fabatka? A batka (vagy ahogy régebben mondták: bapka) nem más, mint a valaha forgalomban volt egyik legcsekélyebb értékű pénznem. Ez a csehországi aprópénz, ami nálunk a 16. században volt forgalomban, olyannyira keveset ért, hogy egy 1548-as törvény értelmében három darabot is adtak egyetlen krajcárért. Abból, hogy a szólásban a fabatka szó szerepel, nem szabad azonban arra következtetni, hogy fából is vertek ilyen pénzt. Ezt csupán az értéktelenség nyomatékosítása érdekében tették hozzá, ugyanúgy, ahogyan az a fajankó vagy (fűz)fapoéta szavakban előfordul.

"Faképnél hagy"

A mondás értelméből következtetve annyi világos, hogy a fakép olyasmi lehetett, amit az ember szó nélkül elhagy, otthagy. Ahogy O. Nagy Gábor írja, a fakép a régi magyar nyelvben sem fordult elő gyakran, de amikor kimondták, akkor faszobrot, fabálványt értettek alatta. Legalábbis erre lehet következtetni például Pesti Gábor 1536-os Aesopus-átdolgozásából, amiben így szól egy rész: „Egy néminemű embernek vala házában egy faképe, melyet isten gyanánt imád vala, és kenyereg vala neki, hogy valami jót tenne vele”. Ez alapján nyilvánvaló, hogy itt a fakép már olyan valami lehetett, amitől a házból kifelé jövet el szoktak búcsúzni. Ez pedig minden valószínűség szerint a kapufélfa lehetett, amiből egyes vidékeken, főként Erdélyben még ma is találunk különlegesen megfaragott, akár bálványra is emlékeztetőt.

Az ember alakú kapufélfákon, vagy azok stilizált változatán a felső rész legömbölyítése jelzi a fejet, a beszűkülés a nyakat, majd egy újabb kiszélesedés a vállat. S hogy mi célból vesznek búcsút a kapufélfától? Néhol még ma is jellemző szokás, hogy a hosszú útra induló, esetleg katonának bevonuló emberek megsimítják, vagy akár meg is csókolják elmenőben a kapufélfát.

Már csak egy kérdést kell tisztázni: hogy miért vált a faképnél hagyás a búcsú nélküli távozás szinonimájává. Ennek talán az a szokás áll a hátterében, hogy régen a házigazda egészen a kapuig kísérte a vendéget, s legtöbbször ott is lebonyolítottak még egy kis tereferét búcsúzásképpen. Igen ám, csakhogy bizonyára előfordultak olyan vendégek is, akik - dolguk sietős lévén - a végső pletyka nélkül egyszerűen otthagyták a kapuban a még pletykálni szándékozó házigazdát. Egy másik magyarázat szerint nagymamám még úgy mesélte nekem a faképnél hagyást, hogy amikor valamelyik szent szavára a pogányok csak nem akartak megtérni, akkor az dühösen a faképnél - azaz a bálványnál - magukra hagyta őket.

Régi faragott kapufélfa illusztrációja

A fügemutatás eredete

Európa-szerte ismert a szólás, s az azt kísérő mozdulat jelentése: ha valaki a mutató és a középső ujja között kidugja a hüvelykujját, tudjuk, hogy ezzel csúfondáros elutasítást fejez ki. Ez a gyerekek által kedvelt gesztus igen hosszú múltra tekint vissza. Régebben egy történelmi anekdotával magyarázták. Rőtszakállú Nagy Frigyes, megbüntetendő a milánóiakat, amiért azok a feleségét kiutasították városukból, fejvesztés terhe mellett igen kellemetlen feladatot rótt a város lakóira. Nevezetesen: egy öszvér farából úgy kellett kihúzniuk, majd visszadugniuk egy szem fügét, hogy a kezüket nem használhatták.

Valójában azonban még ennél is régebbre nyúlik vissza a fügemutatás eredete. Már az ókori rómaiaknál és görögöknél is szokás volt, hogy elővillantották alfelüket - vagy ha ezt éppen nem tartották kényelmesnek, egy fügét -, mert hitük szerint ez hatásos fegyverként szolgált a gonosz szellemek ártása ellen. Erre utal egy spanyol népdal is:

Te vo' a tirar una breva
Que te pegue en el ombligo
Si te pega más abajo
La breva te da en el higo.

Megdoblak egy fügével
Hogy a köldöködön találjon el
Ha lejjebb talál el
Kapsz a fügédre!

(A breva és az higo is 'füge', az előbbi az első termés neve, az utóbbi a másodiké.)

Fügemutatás gesztusának ábrázolása

Az Ederlezi ünnep

Az Ederlezi az egyik legnagyobb jelentőségű hagyományos balkáni roma ünnep, melyet május 6-án tartanak. A romani Ederlezi, Erdelezi, Hederlez, Herdelez a török „Hidrellez” szóból származik, mely a bektasi derviseknek volt egyik legnagyobb ünnepük. Az ortodoxok ezen a napon Szent Györgyöt ünneplik, így ez a nap Đurđevdan, Gergovden néven is ismert. Az iszlám és keresztény tartalmak mellett, mint tavaszköszöntő-nyárváró ünnepben, több pogány szokáselem is megjelenik. A többnapos ünnepségsorozat központi gondolata az élet-halál-szerelem-újjászületés kérdésköre. A halottak tisztelete valamint az egészség megóvása és az élet továbbvitele több formában is visszatér a szertartásokban. Az Ederlezi jellegzetes eleme a bárány feláldozása és közös elfogyasztása. Az ünnepet - vallási hovatartozástól függetlenül - minden roma közösség megtartja a Balkánon, de az utóbbi évtizedekben terjedőben van a világ más részein is.

Ederlezi - Ferencváros a romagyilkosságok áldozataira emlékezik - 9Tv

Az Ederlezi eredete és legendái

A bektasi dervisek ezen a napon Hizir és Iljász napját tartják, nevük összeolvadásából jött létre a török Hidrellez szó, melyet a cigány nyelv több változatban is átvett. Hizir és Iljász két halhatatlan szent, egyikük az égi, másikuk a földi utakat járja és évente csak egyszer, ezen a napon találkoznak. A legenda másik változata szerint Hizir és Iljász egy legény és egy leány, akik nagyon szerelmesek egymásba de soha sem találkozhatnak. Amikor végül is ezen a napon mégis találkoznak és beteljesülhet a szerelmük, az életükkel fizetnek érte.

A Julián-naptárban ez a nap Szent György napja. Az egyik cigány legenda szerint egyszer egy fogadalomból kifolyólag egy gyermek életét fel kellett volna áldozni. Szent György ezt amikor megtudta, adott egy bárányt a nyájából, hogy a gyermek helyett azt áldozzák fel. Ennek emlékére minden családnál bárányt vágnak ezen a napon, és a bárány vérével megjelölik a gyermekek homlokát, hogy soha se váljanak semmilyen erőszak áldozatává.

Szent György és a sárkány ikonográfiai ábrázolása

Az Ederlezi ünnep menete

A többnapos ünnepségsorozat tartalmilag is összetett. Az ünnepet hosszas felkészülés előzi meg. Igyekeznek új ruhákat és ékszereket vásárolni. A kovácsoknál sor kerül a mester és az inas közti megállapodás megkötésére, megújítására. A félig vándorló életmódot folytató cigányok ekkortól kelnek a téli pihenő után ismét útra. A letelepedett cigányok a házukat kitakarítják és kifestik, ahol lehet, ott nyárra kiviszik a házból a tűzhelyet.

Maga az ünnep 4-én este kezdődik. A közösség a szabad ég alatt, tábortűz körül gyűlik össze. A közös étkezés, italozás mellett éneklésre, zenére és táncra is sor kerül. Ahogy a hangulat adja, a vállalkozó kedvűek átugranak a tűzön. Ez az este alkalmat ad a fiatalok ismerkedésére, esetenként az eddig titokban tartott kapcsolatnak nyilvánosságra hozására, vagy lánykérésre, szöktetésre is.

Másnap hajnalban a közeli folyóhoz, patakhoz mennek az emberek. Kezdetét veszi a lekomuhaili: fűzfaágat és gyógyfüveket szednek majd rituálisan megmosakodnak vagy meg is fürdenek a patakban. A gyógynövényeket és a fűzfaágakból font koszorút is bemártják a vízbe. Ezután veszi kezdetét a nap, a Bakhrengoro dive, azaz a „bárány napja”. A család tekintélyesebb tagjai elmennek a piacra, és megveszik a bárányt. Csak fehér színű állatot szabad megvenni, és a vásárláskor nem szabad alkudni. Hazatérve a piacról az otthoniak köszöntik a bárányt: Nek ovel bahtalo! - „Legyen szerencsés!”, és nyakába akasztják a fűzfakoszorút. Ezután a házat és az udvart a reggel szedett fűzfaágakkal földíszítik. Este egy lavór vízbe tesznek a hajnalban összegyűjtött gyógynövényekből és sokszor egy húsvéti piros tojást is. A vizet egész éjszakára kint hagyják egy fa tövében.

A bárányt 5-én este, vagy 6-án reggel vágják le, a gyermekek homlokát megjelölik a bárány vérével. A bárányt megsütik, valamint egy csak erre a napra jellemző ételt készítenek: a belsőségeket összeaprítják, rizzsel, zöldhagymával megfőzik és a hólyagba vagy faggyúhártyába töltik. Minden ünnepi ételből páratlan számú adagot tányérokra porcióznak, és a közeli szomszédságban szétosztanak, az elhunytak emlékére. Amíg ez meg nem történik, nem nyúl senki az ételhez, különösen azok nem, akik gyászban vannak. Az ünnepnek ez a napja családi körben zajlik, másnaptól kezdődik a vendégeskedés. Olyankor egymáshoz átjárnak az emberek, Bahtalo Ederlezi-vel köszöntik egymást, esznek, isznak nótáznak. Az ünnep több napig tart, mindaddig amíg van a bárányból. Általában a harmadik napon kerül sor utolsóként a bárány fejének elfogyasztására.

Az Ederlezi és a modern világ

A két világháború között még a hagyományos formájában ünnepeltek a balkáni romák, de a modernizálódó élet új elemekkel gazdagította azt. Jellemző erre a fényképezkedés szokása: az ünnep meghatározott időszakában a családok az új ünneplő ruháikba öltöztek, és elmentek fényképezkedni. Az ünneppel összefonódik egy népszerű dal, mely először a Cigányok ideje című filmben tett szert nagy népszerűségre, 1987-ben.

Cigányzene és tánc illusztrációja

Az Ederlezi dal: "Ederlezi" vagy "Djurdjevdan"?

Kultikus, már-már himnikus énekké vált a cigány kesergőnek tartott filmzene, amit a horvát apától és szerb anyától származó Goran Bregovic zeneszerző és előadóművész lelkitársának, Emil Kusturicának a Cigányok ideje című filmjéhez komponált. Nemcsak a szerbek, a cigányok, de a törökök, a bulgárok, a zsidók is úgy érezhetik, hogy ez az ő népzenéjük. Valljuk be, nem elsősorban a film miatt, hanem Ruzsa Magdi tökéletes előadásmódja miatt a balkáni és a cigányzenére hihetetlen fogékony magyarok is magukénak érzik ezt a szomorú hangzásvilágot.

Mi a zene népszerűségének titka? Goran Bregovic, a zeneszerző, akit generációja, hovatartozása, származása, olyan zenei hangzás kialakítása felé sodort, amelyben visszaköszön a cigány és zsidó esküvők, a katolikusok, az ortodox keresztény, muszlimok könyörgők dallamvilága.

Romani nyelven a dal címe Ederlezi. A szerb változatban a Szent György nap neve köszön vissza szerbül, így válik a cím Djurdjedanná. A dalszövegek magyarul és szerbül illetve magyarul és romani nyelven elérhetőek. Valljuk be magyarul is, szerbül is csodálatosan szól, de igazán a roma (romani) nyelven szép.

Ruzsa Magdi magyar változata:

Gyere gyere velem tavasz jár már,
gyöngyvirág lesz majd a párnán,
gyöngyvirág lesz majd a párnán,
Örök hűség vár rád !
Gyere gyere velem hív a hajnal,
nincsen felhő nincsen csillag,
nincsen felhő nincsen csillag,
Pihenj karjaimban !

Melyik a legjobb előadás?

Nehéz eldönteni, ezért érdemes mind meghallgatni, mert minden előadás különleges a maga módján. A bulgár Daniela Radkováé romani nyelven? A szerb Boban Markovic Orketstraé szerbül? Az Izraelben élő bulgár-jemeni származású zsidó Talya G.A. Solané romani nyelven? A Dikanda lengyel együttesé romani nyelven? A kishegyesi Ruzsa Magdi -Torán magyar-szerb változata? Az eredeti filmzene Goran Bregovic-csal? A talyaga által megosztott Talya G.A. Solan romani nyelven, gyönyörű csengő hangon énekelt lírai változata.

Ruzsa Magdi koncertfelvétel

A kamaszszleng rejtelmei

„Stabil vagy, bástya, mint az oldalfekvés, full patent a szetted, szétadom” - ha ilyen mondatokat hallasz, az nem a képzeleted szüleménye, hanem maga a valóság. Az, hogy kőkemény-e, döntsd el magad, viszont jobb felkészülni: ha a gyermeked a kamaszkora felé lépeget, lehet, hogy hamarosan azt sem fogod tudni, mit beszél. Fiataloknak tettük fel a kérdést: melyek azok a kamaszszavak, amelyeket magunkfajta boomerek már nem értenek, pedig hasznos volna tudnunk, mit jelentenek. A friss kutatásunk megdöbbentő eredményt hozott: azt, hogy ember legyen a talpán, aki ma megérti a kamaszokat. Segítségül összeállítottunk egy friss, ropogós kamaszszótárt.

Kamaszszótár:

  • LOLZ444!!!44: fórumokon használják ezt a netes szlenget, amikor valamire nagyon fel akarnak hívni a figyelmet. Magyarázat: LOL: laughing of loud, vagyis hangos nevetés. A Z az angol -s szlengváltozata. Tehát a LOL a hangos nevetés, LOLs a hangos nevetésEK. De Z-vel írva, mert úgy menőbb.
  • offolni: kihagyni, nem csinálni valamit, de embereket is szokás offolni; gyakran használják tárgyak, dolgozatok, beadandók esetében is, ezek közül mind offos, ha nem lesz meg vagy nem jön össze. Ugyanez bármilyen társasági eseménynél.
  • sigma: vannak emberek, akik elkezdték kategorizálni a férfiakat, hogy beta male, alfa male, például hogy ki a jobb, ki a jobb vezető stb. A sigma az alfa mellett/felett áll, azzal a kivétellel, hogy a saját útját járja, nem a kitaposott, társadalmilag elvárt ösvényt, de attól még sikeres. A szlengben arra mondjuk ironikusan, aki valami hatalmas hülyeséget csinál, mert biztos annyira jó és összetett, amit csinál, hogy csak mi nem értjük.

tags: #rotyog #mar #a #halaszle #csalfa #babam